1
00:00:09,101 --> 00:00:10,021
- Who are you?

2
00:00:10,221 --> 00:00:12,861
- Professor Mazauric
and here is Berthier, my assistant.

3
00:00:13,061 --> 00:00:15,341
- A German commando
is in block B.

4
00:00:15,541 --> 00:00:17,381
It's a massacre.
- Mazauric.

5
00:00:17,581 --> 00:00:19,781
- They decimated
the scientific team.

6
00:00:19,981 --> 00:00:21,301
- Speak.
- He was inhuman.

7
00:00:21,501 --> 00:00:24,101
He killed everyone.
- The testimonies stick,

8
00:00:24,301 --> 00:00:26,101
existence
of the soldier is proven.

9
00:00:26,301 --> 00:00:28,501
- So, we must eliminate it
as quickly as possible.

10
00:00:28,701 --> 00:00:30,461
- We're not going there.
- There is a demon.

11
00:00:30,661 --> 00:00:32,381
- We're here to kill him.

12
00:00:32,581 --> 00:00:33,901
- Are you the Sentinels?

13
00:00:34,101 --> 00:00:35,701
- What did we do to my husband?

14
00:00:36,341 --> 00:00:38,181
- The colonel urges the doctor.

15
00:00:38,381 --> 00:00:39,621
- Hire me.

16
00:00:39,821 --> 00:00:42,061
Suspense music

17
00:00:42,261 --> 00:00:43,061
- Armand!

18
00:00:44,701 --> 00:00:45,621
Damn!

19
00:01:10,381 --> 00:01:13,741
Moving music

20
00:01:13,941 --> 00:01:54,381
...

21
00:01:54,581 --> 00:01:55,941
- May God bless you.

22
00:01:56,141 --> 00:02:02,141
...

23
00:02:02,861 --> 00:02:04,581
- Will you write to his parents?

24
00:02:07,661 --> 00:02:09,621
- After the war, not before.

25
00:02:10,141 --> 00:02:11,501
You know the rule.

26
00:02:13,941 --> 00:02:15,501
- You're becoming stupid, Etienne.

27
00:02:17,141 --> 00:02:21,021
- And you soften. However,
he's not the first brother in arms

28
00:02:21,221 --> 00:02:22,381
that you bury.

29
00:02:22,581 --> 00:02:25,661
...

30
00:02:25,861 --> 00:02:27,181
- Him, it's not the same.

31
00:02:27,701 --> 00:02:36,181
...

32
00:02:36,381 --> 00:02:37,861
- We say that every time.

33
00:02:38,061 --> 00:02:51,781
...

34
00:02:55,261 --> 00:02:57,261
Generic

35
00:02:57,461 --> 00:03:53,661
...

36
00:03:55,501 --> 00:03:57,781
- Morphine trafficking,
we already did it.

37
00:03:57,981 --> 00:04:01,221
- No, but these are students
associated with a countess.

38
00:04:01,421 --> 00:04:04,181
A countess who refurnishes
sex, it's rare.

39
00:04:04,381 --> 00:04:05,741
- What else is there?

40
00:04:05,941 --> 00:04:09,821
- I have a young mythomaniac,
who recounts his exploits at the café.

41
00:04:10,021 --> 00:04:11,901
Amputated with one hand, he bought

42
00:04:12,101 --> 00:04:14,181
military medals.
Big success.

43
00:04:14,861 --> 00:04:16,141
- Bastard...

44
00:04:16,341 --> 00:04:17,741
- He has admirers.

45
00:04:17,941 --> 00:04:20,821
He signs postcards
where he poses in uniform.

46
00:04:21,621 --> 00:04:24,341
- Irene, would you go with him?

47
00:04:25,421 --> 00:04:27,261
- Uh...
- No one goes solo

48
00:04:27,461 --> 00:04:29,821
the first time.
You need a chaperone.

49
00:04:30,021 --> 00:04:32,581
- And if I proposed to you
a subject rather?

50
00:04:32,781 --> 00:04:33,661
- That's to say ?

51
00:04:33,861 --> 00:04:35,541
Something about fashion?

52
00:04:35,741 --> 00:04:38,781
- No.
Something about the army.

53
00:04:42,621 --> 00:04:45,221
- Nobody ventures
on it, right now.

54
00:04:45,861 --> 00:04:48,461
- Exactly, it would be
well let's go, right?

55
00:04:48,661 --> 00:04:51,381
Dark music

56
00:04:51,581 --> 00:04:55,821
...

57
00:04:56,021 --> 00:04:57,061
- What do you have?

58
00:04:58,541 --> 00:05:00,261
- I can't tell you yet.

59
00:05:01,221 --> 00:05:03,541
- Wait,
you started this morning,

60
00:05:03,741 --> 00:05:05,861
you make me
already secrecy?

61
00:05:07,301 --> 00:05:10,221
- Give me 48 hours,
you will not be disappointed.

62
00:05:13,661 --> 00:05:15,381
- I'll give you 24.

63
00:05:15,581 --> 00:05:17,861
Tomorrow at the same time,
you tell me.

64
00:05:18,501 --> 00:05:29,501
...

65
00:05:29,701 --> 00:05:31,341
- General.
- Let's do it quickly.

66
00:05:31,541 --> 00:05:33,981
- What do we know
on this German super soldier?

67
00:05:35,181 --> 00:05:36,821
- He is very powerful.

68
00:05:37,581 --> 00:05:39,261
- More than our Sentinels?

69
00:05:39,741 --> 00:05:42,781
- My men say
that he has supernatural resistance.

70
00:05:43,261 --> 00:05:46,421
They also talk about...
mental faculties.

71
00:05:48,621 --> 00:05:52,221
It would enter into the mind of
his adversaries to control them.

72
00:05:53,141 --> 00:05:54,621
- Is that possible?

73
00:05:54,821 --> 00:05:57,421
At the time of the Atlases,
some had developed

74
00:05:57,621 --> 00:06:00,261
comparable capacities,
but they didn't last.

75
00:06:02,301 --> 00:06:04,941
- Not a word about it.
The mission is a failure,

76
00:06:05,141 --> 00:06:07,541
your detractors
will go down the program.

77
00:06:08,501 --> 00:06:11,381
Especially since the captain
Bonnefond snoops again.

78
00:06:12,701 --> 00:06:14,341
- We have to get him away.

79
00:06:15,301 --> 00:06:17,901
He consulted
ministry archives.

80
00:06:19,021 --> 00:06:20,621
- Is there anything left?

81
00:06:20,821 --> 00:06:24,861
- I removed the documents on the
Atlas, but you know the army.

82
00:06:25,861 --> 00:06:28,981
- Well, I will do the best I can,
but he has support.

83
00:06:29,541 --> 00:06:34,021
As for you, find me a reason
to maintain my trust in you.

84
00:06:35,861 --> 00:06:37,021
- General.

85
00:06:46,981 --> 00:06:47,781
- Baron?

86
00:06:49,061 --> 00:06:51,741
Gisèle... we don't find her anymore.

87
00:06:53,341 --> 00:06:54,221
- What ?

88
00:06:54,821 --> 00:06:56,821
- She left with her things.

89
00:07:00,941 --> 00:07:02,021
- Where is she?

90
00:07:02,221 --> 00:07:03,621
Where is she?

91
00:07:04,221 --> 00:07:07,301
She couldn't have left like that...
It's not possible!

92
00:07:08,661 --> 00:07:09,461
Where is she?

93
00:07:09,661 --> 00:07:12,421
Go get it for me!
Go get it for me!

94
00:07:13,101 --> 00:07:14,741
Bands of parasites!

95
00:07:14,941 --> 00:07:16,621
Tension music

96
00:07:16,821 --> 00:07:20,181
...

97
00:07:22,301 --> 00:07:25,341
- It's not the nicest hideout,
but it's discreet.

98
00:07:25,541 --> 00:07:27,061
You won't find us here.

99
00:07:29,581 --> 00:07:32,661
Barking in the distance

100
00:07:40,501 --> 00:07:41,781
- Charming...

101
00:07:44,461 --> 00:07:45,981
- We're leaving in two days.

102
00:07:46,181 --> 00:07:47,221
- Two days?

103
00:07:48,741 --> 00:07:50,661
Didn't you find tickets before?

104
00:07:50,861 --> 00:07:52,341
- I'm sorry, no.

105
00:07:53,941 --> 00:07:55,301
But in the meantime...

106
00:07:56,461 --> 00:07:58,221
- Are we celebrating my freedom?

107
00:08:03,501 --> 00:08:04,741
(Thank you.)

108
00:08:18,341 --> 00:08:20,261
- Do a little ritual for us here.

109
00:08:21,781 --> 00:08:24,181
You must have been an altar boy,
you, right?

110
00:08:31,501 --> 00:08:36,301
- I moved away from religion,
sergeant. I forgot everything.

111
00:08:36,501 --> 00:08:38,181
- I didn't remember anything either.

112
00:08:40,141 --> 00:08:42,421
- Then the alcohol will do its job.

113
00:08:54,221 --> 00:08:55,381
To comrade...

114
00:08:57,141 --> 00:08:58,101
To Armand!

115
00:08:58,301 --> 00:08:59,461
- To Armand.

116
00:08:59,661 --> 00:09:00,501
- To Armand.

117
00:09:01,581 --> 00:09:03,021
- Cheers, kid.

118
00:09:26,741 --> 00:09:28,141
I read your report.

119
00:09:29,901 --> 00:09:31,181
Thanks for saying nothing.

120
00:09:33,781 --> 00:09:35,581
- Ferraud won't say anything either.

121
00:09:41,981 --> 00:09:43,661
- I will never forgive myself.

122
00:09:48,341 --> 00:09:52,021
Armand is in a hole, with nothing.
For us, it will be the same.

123
00:09:54,701 --> 00:09:57,141
We'll all end up in a hole.

124
00:09:57,341 --> 00:09:58,461
Forgotten.

125
00:09:59,701 --> 00:10:02,141
For them, up there,
that's all we are,

126
00:10:02,701 --> 00:10:04,221
numbers.

127
00:10:06,381 --> 00:10:07,901
- We accepted it, sergeant.

128
00:10:08,101 --> 00:10:09,101
Sigh of disdain

129
00:10:10,181 --> 00:10:12,621
- You are strong to accept,
you, from Clermont.

130
00:10:14,101 --> 00:10:16,341
Very strong
to shut your little mouth.

131
00:10:33,461 --> 00:10:36,461
Dark music

132
00:10:36,661 --> 00:10:46,341
...

133
00:10:46,541 --> 00:10:47,941
I will avenge him.

134
00:10:49,501 --> 00:10:55,301
I will search every trench,
every fucking German hole.

135
00:10:56,981 --> 00:10:59,661
I will go to the depths of Germany,
if necessary.

136
00:11:01,341 --> 00:11:03,781
But I will find them,
their soldier, there...

137
00:11:05,421 --> 00:11:07,101
and I'm going to bleed him.

138
00:11:07,301 --> 00:11:11,141
...

139
00:11:30,621 --> 00:11:33,581
Discussion in the distance

140
00:11:34,501 --> 00:11:37,381
Clink of dice

141
00:11:40,821 --> 00:11:42,501
Someone is snoring.

142
00:11:43,621 --> 00:11:45,141
...

143
00:11:46,181 --> 00:11:47,741
...

144
00:11:47,941 --> 00:11:50,901
Tapping tokens
and clicking

145
00:11:51,421 --> 00:11:52,701
...

146
00:12:03,861 --> 00:12:05,621
Tapping

147
00:12:06,501 --> 00:12:08,181
Indistinct discussion

148
00:12:11,141 --> 00:12:13,661
...

149
00:12:14,941 --> 00:12:17,461
...

150
00:12:20,701 --> 00:12:23,621
...

151
00:12:23,821 --> 00:12:25,421
...

152
00:12:25,621 --> 00:12:32,781
...

153
00:12:32,981 --> 00:12:34,381
...

154
00:12:34,581 --> 00:12:44,701
...

155
00:12:44,901 --> 00:12:46,541
Click of a door

156
00:12:47,221 --> 00:12:48,621
Slam

157
00:12:51,821 --> 00:12:53,661
Indistinct discussion

158
00:12:53,861 --> 00:12:58,541
...

159
00:12:58,741 --> 00:13:00,301
And yet, I have seen

160
00:13:00,501 --> 00:13:02,661
battlefields
and soldiers...

161
00:13:02,861 --> 00:13:05,861
Dark music

162
00:13:06,061 --> 00:13:44,221
...

163
00:14:03,021 --> 00:14:04,901
- I don't really like your newspaper.

164
00:14:06,661 --> 00:14:08,301
- Yet you come to see me.

165
00:14:10,021 --> 00:14:13,861
- How did you find me?
- I found out.

166
00:14:14,301 --> 00:14:17,701
You are the only journalist
to be interested in Mirreau.

167
00:14:17,901 --> 00:14:20,101
- It's him
who was interested in me.

168
00:14:20,301 --> 00:14:23,701
From the start of my investigation,
I had an accident.

169
00:14:23,901 --> 00:14:25,661
I was hit by a cab.

170
00:14:26,501 --> 00:14:28,701
- Who tells you
that Mirreau is linked to this?

171
00:14:30,781 --> 00:14:32,941
- Okay,
what do you want to know about him?

172
00:14:35,301 --> 00:14:36,221
- What he's hiding.

173
00:14:36,821 --> 00:14:38,581
- I didn't go that far.

174
00:14:39,981 --> 00:14:41,541
- Are you telling me?

175
00:14:44,301 --> 00:14:48,501
- 10 years ago, I was busy
news items in the 19th and 20th.

176
00:14:49,261 --> 00:14:52,101
One night, a guy attacks
to people in the street.

177
00:14:52,301 --> 00:14:54,141
Like that, randomly, for no reason.

178
00:14:55,701 --> 00:14:59,141
His eyes are bloodshot
and kills the people he meets.

179
00:14:59,341 --> 00:15:00,581
A real massacre.

180
00:15:02,061 --> 00:15:03,701
He is shot dead by the police,

181
00:15:03,901 --> 00:15:07,461
and I, the blood of the bottom,
It's my thing.

182
00:15:07,661 --> 00:15:10,021
So, I investigated
to write an article.

183
00:15:10,221 --> 00:15:12,461
But in the morgue,
the body has disappeared.

184
00:15:13,141 --> 00:15:16,621
An army officer recovered it
before it is identified.

185
00:15:17,381 --> 00:15:19,541
- And it was Colonel Mirreau?

186
00:15:19,741 --> 00:15:21,301
He nods with a sigh.

187
00:15:23,821 --> 00:15:26,621
You know what its function is
in the army?

188
00:15:27,421 --> 00:15:29,741
- I know
that he studied medicine,

189
00:15:30,261 --> 00:15:34,581
then after he was assigned to
foreign countries, embassies.

190
00:15:34,781 --> 00:15:37,901
But from 1905,
we no longer have a known assignment.

191
00:15:38,101 --> 00:15:40,021
- Could he have been laid off?
- No.

192
00:15:40,221 --> 00:15:43,061
I would rather say “held incommunicado”.
Secret Defense.

193
00:15:45,981 --> 00:15:49,181
- The evening of this massacre,
did you have any testimonials?

194
00:15:50,141 --> 00:15:51,981
- A direct witness, a woman.

195
00:15:52,181 --> 00:15:54,141
A prostitute who drank a little,

196
00:15:54,341 --> 00:15:57,621
so it wasn't serious
for my editor-in-chief.

197
00:15:57,821 --> 00:15:59,741
And then, after my accident,

198
00:16:00,381 --> 00:16:02,101
I stopped everything.

199
00:16:03,261 --> 00:16:05,421
- You would have
the name of this woman?

200
00:16:07,381 --> 00:16:09,501
- It's dangerous, miss.

201
00:16:15,021 --> 00:16:18,821
Dark music

202
00:16:19,021 --> 00:16:29,501
...

203
00:16:33,341 --> 00:16:35,221
- I'm a good little soldier.

204
00:16:35,981 --> 00:16:38,141
I don't know how to do anything else.

205
00:16:39,901 --> 00:16:42,101
I do what I'm told to do.

206
00:16:42,901 --> 00:16:44,741
I go where I am told to go.

207
00:16:45,981 --> 00:16:47,621
- You've had enough to drink, right?

208
00:16:49,981 --> 00:16:51,261
- And you there?

209
00:16:51,941 --> 00:16:55,301
You definitely have plans
for afterwards, eh? Obviously!

210
00:16:55,501 --> 00:16:58,821
With your engineering diplomas,
you are going to rebuild the country.

211
00:16:59,021 --> 00:17:02,421
But what do I have?
What do I have?

212
00:17:02,621 --> 00:17:05,661
- Come on ! We're going to sleep.

213
00:17:05,861 --> 00:17:08,821
Here we go. You are exhausted.

214
00:17:12,901 --> 00:17:14,541
- What are you looking at?

215
00:17:14,741 --> 00:17:18,141
You want me to tell you,
from Clermont? We're all going to go through it.

216
00:17:19,541 --> 00:17:24,821
They're going to put us in a hole,
beheaded by the devil himself.

217
00:17:25,021 --> 00:17:26,741
I tell you, from Clermont,

218
00:17:26,941 --> 00:17:28,661
(Screaming.)
we're all going to die!

219
00:17:28,861 --> 00:17:29,621
- Hey !

220
00:17:29,821 --> 00:17:31,141
Crazy laughter
(Shh!)

221
00:17:31,341 --> 00:17:33,941
...

222
00:17:34,141 --> 00:17:35,181
(Come on.)

223
00:17:35,381 --> 00:17:37,501
...

224
00:17:37,701 --> 00:17:39,981
Come to your room,
then we'll see.

225
00:17:53,461 --> 00:17:54,621
Snoring

226
00:17:56,261 --> 00:17:59,261
Dark music

227
00:17:59,461 --> 00:18:21,261
...

228
00:18:29,581 --> 00:18:31,021
There is a knock on the door.

229
00:18:31,221 --> 00:18:32,021
- Yes ?

230
00:18:35,661 --> 00:18:37,501
- I'm coming to collect a file.

231
00:18:38,101 --> 00:18:40,061
- But... come in, please.

232
00:18:43,981 --> 00:18:46,221
- It's the notebook
who was on Gruber?

233
00:18:46,421 --> 00:18:47,621
Bonnefond nods.

234
00:18:50,861 --> 00:18:57,301
- What I liked about Gruber,
it's his meticulousness,

235
00:19:00,421 --> 00:19:03,221
its unique taste
for a job well done.

236
00:19:06,221 --> 00:19:08,541
The problem
with meticulous people,

237
00:19:08,741 --> 00:19:10,581
they leave traces.

238
00:19:12,621 --> 00:19:14,421
They can't help it.

239
00:19:16,661 --> 00:19:21,501
They do what they say,
and unfortunately for them...

240
00:19:22,741 --> 00:19:24,621
they also say what they do.

241
00:19:27,701 --> 00:19:30,301
All these notes
were carefully coded.

242
00:19:31,981 --> 00:19:36,741
This encryption method
gave me a hard time.

243
00:19:37,661 --> 00:19:40,861
In this area, information
German is remarkable.

244
00:19:42,501 --> 00:19:45,301
The last page speaks
of a delivery of material.

245
00:19:45,501 --> 00:19:49,181
"Material support", related
with the attack on the laboratory.

246
00:19:54,181 --> 00:19:56,021
They didn't steal anything that evening?

247
00:19:57,781 --> 00:19:59,581
The evening of Mazauric's death.

248
00:20:01,341 --> 00:20:03,861
No missing equipment?

249
00:20:06,141 --> 00:20:07,621
Your Dyxenal?

250
00:20:08,141 --> 00:20:09,141
- No.

251
00:20:10,141 --> 00:20:12,261
No samples have gone missing.

252
00:20:14,261 --> 00:20:15,621
- It's curious...

253
00:20:19,421 --> 00:20:22,261
However, knowing how
you make this serum,

254
00:20:22,461 --> 00:20:24,501
That should have interested them, right?

255
00:20:31,861 --> 00:20:34,141
Opera music

256
00:20:34,341 --> 00:20:53,341
...

257
00:20:53,541 --> 00:20:55,181
Laughter in the distance

258
00:20:55,381 --> 00:21:11,261
...

259
00:21:11,461 --> 00:21:12,901
- It's been a long time.

260
00:21:14,381 --> 00:21:17,461
How are you ? War hurts you
not too much, Commissioner?

261
00:21:20,341 --> 00:21:21,741
What are you drinking?

262
00:21:21,941 --> 00:21:23,461
- Nothing, I'm in a hurry.

263
00:21:24,021 --> 00:21:26,221
- As always,
when you come here.

264
00:21:27,341 --> 00:21:30,301
- Okay, all the information
that he gave you

265
00:21:30,501 --> 00:21:33,061
when you hired him,
I took a good look

266
00:21:33,261 --> 00:21:34,501
and everything is wrong.

267
00:21:35,301 --> 00:21:38,501
There is no Louis Duval
at the address, there never was one.

268
00:21:38,701 --> 00:21:41,141
Neither in the 11th nor around.

269
00:21:41,341 --> 00:21:43,901
- Are you sure?
- Certain.

270
00:21:44,101 --> 00:21:45,541
And no locker either.

271
00:21:48,461 --> 00:21:52,501
So, Baron, we let ourselves be fooled
by kids now?

272
00:21:59,741 --> 00:22:00,981
I'll leave you.

273
00:22:01,181 --> 00:22:04,181
Intriguing music

274
00:22:04,381 --> 00:22:15,541
...

275
00:22:16,421 --> 00:22:18,141
- So, what is this Louis?

276
00:22:20,501 --> 00:22:22,341
- He comes to work at your house,

277
00:22:23,261 --> 00:22:25,461
with uncovered face
for three months.

278
00:22:26,141 --> 00:22:27,901
He knows you're not a softy,

279
00:22:28,101 --> 00:22:30,381
so it must be
very sure of his move.

280
00:22:31,581 --> 00:22:35,141
And there, the false papers,
that confirms.

281
00:22:36,061 --> 00:22:37,901
It was well prepared, Baron.

282
00:22:40,301 --> 00:22:43,141
She fell into a trap,
that's for sure.

283
00:22:43,341 --> 00:22:45,661
...

284
00:22:45,861 --> 00:22:47,261
He pours a liquid.

285
00:22:47,461 --> 00:22:55,341
...

286
00:22:55,541 --> 00:22:56,861
- We have to finish.

287
00:22:57,421 --> 00:23:08,501
...

288
00:23:08,701 --> 00:23:10,981
- You don't have to stay here,
he will find us.

289
00:23:11,181 --> 00:23:12,301
- I know.

290
00:23:12,941 --> 00:23:16,261
Ooh there!
We're going to go lie down, okay?

291
00:23:17,541 --> 00:23:18,701
Gently.

292
00:23:18,901 --> 00:23:20,941
- Oh... Wait.

293
00:23:21,701 --> 00:23:23,381
My head is spinning.

294
00:23:25,981 --> 00:23:27,141
Come on, come on.

295
00:23:28,261 --> 00:23:29,261
- Come on.

296
00:23:29,461 --> 00:23:30,621
Moans

297
00:23:30,821 --> 00:23:31,861
Slowly.

298
00:23:33,981 --> 00:23:34,981
...

299
00:23:36,101 --> 00:23:36,941
I'm coming.

300
00:23:38,461 --> 00:23:39,621
(I'm coming.)

301
00:23:45,861 --> 00:23:47,181
Squeak

302
00:23:50,501 --> 00:23:52,061
- What are you doing?

303
00:23:57,781 --> 00:23:59,101
Louis?

304
00:24:04,581 --> 00:24:07,821
Hold. It's water,
It will do you good.

305
00:24:43,141 --> 00:24:46,141
Intriguing music

306
00:24:46,341 --> 00:25:36,821
...

307
00:27:30,941 --> 00:27:33,941
Soft music

308
00:27:34,141 --> 00:27:41,461
...

309
00:27:41,661 --> 00:27:42,901
(- My good man.)

310
00:27:43,101 --> 00:27:50,821
...

311
00:27:51,021 --> 00:27:52,701
(You're beautiful.)

312
00:27:56,981 --> 00:27:58,501
(I love you, you know.)

313
00:28:02,141 --> 00:28:03,581
(And then, I miss you.)

314
00:28:06,181 --> 00:28:07,861
He sniffs.

315
00:28:08,061 --> 00:28:09,381
I miss you.

316
00:28:10,381 --> 00:28:12,381
Moving music

317
00:28:12,581 --> 00:28:24,061
...

318
00:28:24,261 --> 00:28:26,741
Door click

319
00:28:54,421 --> 00:28:55,861
(- Is that you?)

320
00:28:56,061 --> 00:28:59,461
(- Yes. Sorry,
je voulais pas te réveiller.)

321
00:28:59,661 --> 00:29:00,781
(- It doesn't matter.)

322
00:29:01,901 --> 00:29:03,661
(How did it happen?)

323
00:29:03,861 --> 00:29:04,581
(- Good.)

324
00:29:04,781 --> 00:29:07,101
(- So much the better.
I'll heat you some soup.)

325
00:29:07,301 --> 00:29:08,781
(- No, I have to go back.)

326
00:29:08,981 --> 00:29:11,261
I took
just money for the taxi.

327
00:29:11,461 --> 00:29:12,501
(- Where are you going?)

328
00:29:12,701 --> 00:29:14,861
- I have to see
someone for the article.

329
00:29:15,061 --> 00:29:17,301
She works in a cafe.
(- Where?)

330
00:29:17,501 --> 00:29:18,861
(- In Clignancourt.)

331
00:29:19,061 --> 00:29:22,061
(- In Clignancourt?
And you go there alone?)

332
00:29:22,941 --> 00:29:24,581
(- Yes, don't worry.)

333
00:29:26,261 --> 00:29:27,541
(- Irene?)

334
00:29:28,781 --> 00:29:31,821
(- I know what I'm doing.
Go back to bed.)

335
00:29:40,861 --> 00:29:42,861
Intriguing music

336
00:29:43,061 --> 00:30:10,901
...

337
00:30:11,101 --> 00:30:12,941
Now we are going to Clignancourt.

338
00:30:13,501 --> 00:30:14,741
- Very good, ma'am.

339
00:30:15,381 --> 00:30:45,381
...

340
00:30:48,261 --> 00:30:51,341
Mysterious music

341
00:30:51,541 --> 00:30:58,461
...

342
00:31:05,781 --> 00:31:08,781
Suspense music

343
00:31:08,981 --> 00:31:14,861
...

344
00:31:15,061 --> 00:31:17,341
Rumble of thunder

345
00:31:17,541 --> 00:31:24,941
...

346
00:31:25,141 --> 00:31:27,901
Take care of yourself, ma'am.
- THANKS.

347
00:31:29,301 --> 00:31:31,901
...

348
00:31:39,941 --> 00:31:42,381
...

349
00:31:44,581 --> 00:31:46,941
Light hubbub

350
00:31:47,141 --> 00:31:49,861
...

351
00:31:50,061 --> 00:31:53,621
Someone is whistling.

352
00:31:54,741 --> 00:31:55,781
The man laughs.

353
00:31:56,861 --> 00:31:59,821
Moans in the distance

354
00:32:00,021 --> 00:32:03,021
Dark music

355
00:32:03,221 --> 00:32:04,421
Cris

356
00:32:04,621 --> 00:32:24,221
...

357
00:32:24,421 --> 00:32:27,101
Drunk man in the distance

358
00:32:27,301 --> 00:32:31,061
...

359
00:32:31,261 --> 00:32:32,461
Clink of glass

360
00:32:32,661 --> 00:32:33,541
growl

361
00:32:33,741 --> 00:32:36,701
- Turbine who?
There's no one there, it's raining!

362
00:32:38,381 --> 00:32:40,541
- You are beautiful,
but you smell like weasels!

363
00:32:40,741 --> 00:32:42,501
You're just a cod!

364
00:32:42,701 --> 00:32:43,861
A cod!

365
00:32:44,061 --> 00:32:45,301
The drunk laughs.

366
00:32:45,501 --> 00:32:47,101
A cod!

367
00:32:47,301 --> 00:32:48,581
...

368
00:32:58,341 --> 00:33:01,541
Music from the bar in the distance

369
00:33:01,741 --> 00:33:18,861
...

370
00:33:19,061 --> 00:33:20,461
- Sorry, old man.

371
00:33:20,661 --> 00:33:24,181
...

372
00:33:24,381 --> 00:33:26,941
Light piano music

373
00:33:27,141 --> 00:33:29,981
- Oh! But say,
Where does that one come from?

374
00:33:30,461 --> 00:33:31,661
- So, my darling?

375
00:33:31,861 --> 00:33:37,781
...

376
00:33:37,981 --> 00:33:39,661
- This way, boss!

377
00:33:40,621 --> 00:33:42,021
- Excuse me ?
- Yes ?

378
00:33:42,221 --> 00:33:44,261
- I'm looking for Roxane,
please.

379
00:33:45,101 --> 00:33:47,381
- Right here, there you go.
The skinny woman there.

380
00:33:47,581 --> 00:33:50,621
...

381
00:33:50,821 --> 00:33:54,381
- Roxane? I can talk to myself
with you for two minutes?

382
00:33:54,901 --> 00:33:56,661
- Do you want to talk?

383
00:33:56,861 --> 00:33:59,901
She wants to talk!
- About what happened

384
00:34:00,101 --> 00:34:03,141
very close to here, 10 years ago.
- Bad memories,

385
00:34:03,341 --> 00:34:05,181
I prefer to forget them.
- Yes,

386
00:34:05,381 --> 00:34:07,341
but for some, it's harder.

387
00:34:07,541 --> 00:34:10,901
- It's true and it haunts you.
What do you want to know?

388
00:34:12,501 --> 00:34:14,101
- Have you seen the killer?

389
00:34:14,301 --> 00:34:16,421
- What I saw,
it wasn't possible.

390
00:34:16,621 --> 00:34:19,301
Nobody believed me,
not even the journalist.

391
00:34:19,501 --> 00:34:20,941
- I will listen to you.

392
00:34:21,141 --> 00:34:23,421
- You work
in a newspaper too?

393
00:34:23,621 --> 00:34:41,741
...

394
00:34:41,941 --> 00:34:45,061
From my window,
I saw him demolish two guys.

395
00:34:45,261 --> 00:34:47,581
They weren't twigs,
but he

396
00:34:47,781 --> 00:34:50,861
he had strength,
a speed, a real beast!

397
00:34:53,661 --> 00:34:55,421
-And could you describe it?

398
00:34:56,541 --> 00:34:59,581
- In his forties, a bit typical,

399
00:34:59,781 --> 00:35:01,661
surely a gypsy. And above all,

400
00:35:01,861 --> 00:35:03,221
there was like this...

401
00:35:03,421 --> 00:35:06,901
full arm tattoos.
I took him for a legionnaire.

402
00:35:07,621 --> 00:35:09,381
- Why did you think that?

403
00:35:10,061 --> 00:35:12,381
- I have a few clients
with these tattoos,

404
00:35:12,581 --> 00:35:14,061
and they are in the Legion.

405
00:35:14,261 --> 00:35:16,261
- My dear... can I invite you to dance?

406
00:35:16,461 --> 00:35:18,541
- No, no. I don't dance, sorry.

407
00:35:18,741 --> 00:35:19,981
- She doesn't dance!

408
00:35:20,541 --> 00:35:22,101
- Go ahead, insist!

409
00:35:22,621 --> 00:35:25,101
- And this man,
have you already seen it around here?

410
00:35:25,301 --> 00:35:26,461
- No.
- Hey !

411
00:35:26,661 --> 00:35:29,581
You don't refuse an invitation.
- Didn't you hear that?

412
00:35:30,581 --> 00:35:32,461
- Okay... thank you.

413
00:35:36,981 --> 00:35:39,541
- Well, don't go.
- I have to go home.

414
00:35:41,101 --> 00:35:42,821
- Don't you like me?

415
00:35:43,021 --> 00:35:44,621
Are you being shy?

416
00:35:44,821 --> 00:35:45,981
- Let me go!

417
00:35:46,701 --> 00:35:47,581
- Okay, come on!

418
00:35:47,781 --> 00:35:49,781
- You don't understand?
She doesn't dance.

419
00:35:50,621 --> 00:35:51,581
- Who are you?

420
00:35:51,781 --> 00:35:52,901
- Cleared !

421
00:35:53,581 --> 00:35:55,261
Get out, I tell you!

422
00:36:05,381 --> 00:36:06,421
- THANKS.

423
00:36:06,941 --> 00:36:10,861
Sad music

424
00:36:11,061 --> 00:36:12,381
Wait!

425
00:36:12,941 --> 00:36:15,381
I offer you a drink,
to thank you?

426
00:36:15,581 --> 00:36:20,461
...

427
00:36:20,661 --> 00:36:22,181
Where were you injured?

428
00:36:23,621 --> 00:36:25,301
In what area, I mean?

429
00:36:26,261 --> 00:36:27,741
- Near Sarrebourg.

430
00:36:30,461 --> 00:36:32,741
- At least,
you are far from all that.

431
00:36:32,941 --> 00:36:36,141
...

432
00:36:36,341 --> 00:36:37,581
Wait !

433
00:36:37,781 --> 00:37:21,221
...

434
00:37:21,421 --> 00:37:23,501
Hubbub

435
00:37:25,541 --> 00:37:27,261
...

436
00:37:27,461 --> 00:37:28,461
- Hey, look!

437
00:37:28,661 --> 00:37:29,621
- Ah, well!

438
00:37:30,381 --> 00:37:31,741
- We know him.

439
00:37:31,941 --> 00:37:33,661
- How we meet again.

440
00:37:35,541 --> 00:37:36,861
Do you remember me?

441
00:37:37,621 --> 00:37:38,421
He whistles.

442
00:37:39,141 --> 00:37:40,061
Hey !

443
00:37:40,781 --> 00:37:41,501
Hey !

444
00:37:41,701 --> 00:37:42,821
You don't move.

445
00:37:43,981 --> 00:37:45,341
Are you less smart?

446
00:37:45,541 --> 00:37:46,501
- Don't move.

447
00:37:46,701 --> 00:37:49,581
- Look at me when I talk to you.
You were being smart.

448
00:37:55,741 --> 00:37:56,621
Pick it up!

449
00:37:58,501 --> 00:37:59,901
- Come here, you!

450
00:38:00,101 --> 00:38:00,981
- Come on !

451
00:38:01,461 --> 00:38:03,381
Show us your dirty face.

452
00:38:05,301 --> 00:38:06,221
Ah well, there you go!

453
00:38:19,941 --> 00:38:21,061
- But, stop him!

454
00:38:21,261 --> 00:38:22,581
- Son of a bitch!

455
00:38:22,781 --> 00:38:24,461
Howl

456
00:38:26,341 --> 00:38:28,581
Dark music

457
00:38:29,301 --> 00:38:30,101
- Get him out!

458
00:38:32,221 --> 00:38:34,101
(Screaming.)
Son of a bitch!

459
00:38:34,301 --> 00:38:35,621
- Wait!

460
00:38:35,821 --> 00:38:38,861
...

461
00:38:43,421 --> 00:38:45,741
Moans

462
00:38:46,581 --> 00:38:47,301
...

463
00:38:47,501 --> 00:39:15,461
...

464
00:39:15,661 --> 00:39:18,661
Disturbing music

465
00:39:18,861 --> 00:39:42,141
...

466
00:39:58,861 --> 00:40:02,301
Thunder rumbles.

467
00:40:02,501 --> 00:40:05,861
Dark music

468
00:40:06,061 --> 00:40:08,661
...

469
00:40:08,861 --> 00:40:10,701
- What are you doing there?

470
00:40:12,021 --> 00:40:14,061
- Thank you for coming so quickly,
colonel.

471
00:40:14,261 --> 00:40:18,021
I have news to tell you,
good and bad at the same time.

472
00:40:18,621 --> 00:40:19,581
- I'm listening to you.

473
00:40:19,781 --> 00:40:22,061
- I had it exhumed
the body of Mazauric.

474
00:40:23,301 --> 00:40:24,781
It was necessary.

475
00:40:27,301 --> 00:40:28,701
It's the wrong corpse.

476
00:40:31,501 --> 00:40:32,261
- Pardon ?

477
00:40:33,261 --> 00:40:36,061
- It's not the corpse
by Professor Mazauric.

478
00:40:36,261 --> 00:40:40,221
And given the analysis of his teeth,
I would say that it is rather

479
00:40:40,421 --> 00:40:42,901
of a needy
that we picked up somewhere.

480
00:40:44,381 --> 00:40:48,501
Which leads me to conclude
that Mazauric is alive.

481
00:40:50,021 --> 00:40:51,341
- Is he alive?

482
00:40:51,861 --> 00:40:54,301
- It's him
that the Germans were looking for.

483
00:40:56,501 --> 00:40:58,341
- If Mazauric is with them,

484
00:40:59,421 --> 00:41:02,581
their program
will move much faster.

485
00:41:04,101 --> 00:41:07,781
It's an army of super fighters
which will surge on the front,

486
00:41:07,981 --> 00:41:10,701
Tension music

487
00:41:10,901 --> 00:41:13,381
and destroy our army
in a few days.

488
00:41:13,581 --> 00:41:15,781
...

489
00:41:17,421 --> 00:41:19,741
Generic

490
00:41:19,941 --> 00:41:58,741
...

491
00:41:58,941 --> 00:42:00,741
TITRAFILM subtitling


